tag:blogger.com,1999:blog-9022965666201182664.post4166753145892408730..comments2019-03-09T08:35:21.406-08:00Comments on SOLUCIONES PARA TRADUCTORES: LA RESPONSABILIDAD DEL TRADUCTOR JURADOTraduwomanhttp://www.blogger.com/profile/10741845388902352233noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-9022965666201182664.post-89738141047810465312014-07-28T10:13:47.290-07:002014-07-28T10:13:47.290-07:00Me ha gustado mucho su artículo, yo me dedico a lo...Me ha gustado mucho su artículo, yo me dedico a lo mismo y por ello quiero dejarle mi blog para que pueda consultar mas: <a href="http://manlop.net/" rel="nofollow">Traductor jurado frances e ingles</a>Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/02581875052906244067noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9022965666201182664.post-50037027953842931582014-05-28T12:15:42.815-07:002014-05-28T12:15:42.815-07:00¿Qué hacer si un traductor jurado mete la pata en ...¿Qué hacer si un traductor jurado mete la pata en una traducción y no se quiere responsabilizar? ¿Cuál sería el procedimiento a seguir para denunciarlo?Miguelhttps://www.blogger.com/profile/05859877693051820409noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9022965666201182664.post-90990410586112678832014-05-28T12:14:44.299-07:002014-05-28T12:14:44.299-07:00Este comentario ha sido eliminado por el autor.Miguelhttps://www.blogger.com/profile/05859877693051820409noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9022965666201182664.post-52384791973211337272013-04-15T06:32:18.040-07:002013-04-15T06:32:18.040-07:00Es verdad la responsabilidad como traductores debe...Es verdad la responsabilidad como traductores debe ser protegida. En esta web se puede contratar uno: <br /><a href="http://www.miotroseguro.com/seguro/responsabilidad-civil-profesional-de-traductores/59" rel="nofollow">ver</a><br>Albertohttps://www.blogger.com/profile/16403958800467489632noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9022965666201182664.post-49805584844362445322013-03-05T14:44:35.251-08:002013-03-05T14:44:35.251-08:00Está muy bien que alguien clarifique así todo lo r...Está muy bien que alguien clarifique así todo lo referente a la traducción jurada, ya que parece que hay demasiadas dudas al respecto. Se puede saber más sobre ello en <a href="http://www.deltatext.com/servicios/traduccion/traducciones-juradas-y-legales/" rel="nofollow">Traducción jurada</a>ALFhttps://www.blogger.com/profile/13376098224982506902noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9022965666201182664.post-46027493220184622122008-12-06T12:28:00.000-08:002008-12-06T12:28:00.000-08:00Hay que tener cuidado a la hora de realizar una tr...Hay que tener cuidado a la hora de realizar una traducción jurada y observar bien quién es el cliente. Recuerdo que hace un año una traductora escribió a un foro contando que un tipo contactó con ella para que le hiciera una traducción jurada. Al presentarse dijo que él era intérprete jurado de otra lengua y que claro, él no podía hacerla. La traductora aceptó y al entregársela, el cliente le dijo que borraría los datos del sello. <BR/>El hombre en cuestión no sólo no le <BR/>pagó, sino que también mintió al decir que era intérprete jurado, pues la traductora llamó a la Oficina de Interpretación de Lenguas y no constaba nadie con ese nombre en el registro.<BR/>A mí me dejó patidifusa. La pena es que no logro dar con el mensaje porque nos dio los datos para que no cayese nadie. A ver si lo encuentro y lo pongo.<BR/>Otro riesgo que se puede correr es cuando se certifica una traducción realizada por otra persona. Hay que revisarla a conciencia porque la responsabilidad recae en quien la certifica.Intraduciblehttps://www.blogger.com/profile/00542062780227998243noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9022965666201182664.post-59778123932177748632008-12-05T16:57:00.000-08:002008-12-05T16:57:00.000-08:00Gracias por tu aportación. Me parece una opción mu...Gracias por tu aportación. Me parece una opción muy interesante para aquellos que no quieran encontrarse con sorpresas. ¿Alguien ha tenido alguna mala experiencia en este sentido? Me gustaría que compartíerais vuestras experiencias con nosotros, para que nos sirvan a los demás de ejemplo. Un SaludoTraduwomanhttps://www.blogger.com/profile/10741845388902352233noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9022965666201182664.post-65162380846637487982008-12-05T12:52:00.000-08:002008-12-05T12:52:00.000-08:00Una buena idea cuando se es traductor jurado es co...Una buena idea cuando se es traductor jurado es contar con un seguro de responsabilidad civil o a terceros. En caso de cagada, nos cubrirá las espaldas :DAnonymousnoreply@blogger.com