lunes, 13 de diciembre de 2010

COMO EL AVE FENIX...

Lo primero, deciros que lamento haber estado tanto tiempo desconectada del mundo blog. Pero ahora he vuelto con más energía y con nuevas informaciones de interés para todos. Así que espero que de vez en cuando os paséis por aquí y os aprovechéis de las últimas noticias y de los mejores consejos.


Para abrir boca os informaré acerca de los últimos premios de traducción concedidos en 2010:


-Mauro Armiño ha sido galardonado con el Premio Nacional a la Mejor Traducción correspondiente a 2010 por su traducción de la obra 'Historia de mi vida' de Giacomo Casanova. El premio lo concede el Ministerio de Cultura y tiene por objeto distinguir la traducción a cualquiera de las lenguas españolas de obras escritas originariamente en lengua extranjera y editada en 2009. El galardón está dotado con 20.000 euros.


-Adan Kovacsics (Santiago de Chile, 1953), de procedencia húngara y nacionalidad española, ha recibido el Premio Nacional de Traducción 2010 del Ministerio de Cultura por el conjunto de su obra como traductor.


-El 30 de septiembre se entregó el Premio de Traducción a la Excelencia Profesional y Académica, a Hans Grof Reese, en reconocimiento a su destacada labor en esta área.


-Premio andaluz de Traducción 2010. Antonio Álvarez de la Rosa. "Querida maestra" / Gustave Flaubert.- Editorial Olivo Azul. (Traducción del Francés).

Próximamente os sorprenderé con algunos trucos para aquellos traductores con cierta "fobia" a las nuevas tecnologías y a los ordenadores. No os lo perdáis.



¡Buena semana!


lunes, 11 de enero de 2010

MODIFICACIÓN DEL REGLAMENTO

Estimad@s compañer@s,

Vuelvo a actualizar el blog con una noticia que seguramente nos interesa a todos.

El nuevo reglamento entró en vigor el 24 de diciembre de 2009 y entre sus novedades destacan las siguientes:


- Se elimina la exención de examen por la carrera de Traducción e Interpretación, ahora la única forma de hacerse del gremio será por medio de la prueba estatal.

- Se elimina la obligación de informar anualmente sobre nuestras tarifas.

- Se modifica la denominación, dejamos de ser meros Intérpretes Jurados para ser Traductores-Intérpretes Jurados.

- Se crea una lista de todos los Traductores-Intérpretes nombrados por el Ministerio


ENLACE AL TEXTO DEL REAL DECRETO