lunes, 24 de noviembre de 2008

Certificación final en Traducciones Juradas




Todos los traductores jurados deben añadir al final de sus trabajos oficiales la firma y el sello que les identifique, además de su correspondiente certificación. Aunque yo suelo sellar y firmar con media firma todas las páginas de la traducción jurada.
Existen diferentes fórmulas finales de certificación, aquí os enumero algunas:


Certificación

__(nombre completo)______, intérprete jurado de (idioma), certifica que la que antecede es traducción fiel y completa al ____(idioma destino) de un documento redactado en ___(idioma origen).

En __(lugar)__, a _____(fecha)____

(nombre completo)


Otra fórmula:


__(nombre completo) , Intérprete Jurado de __(idioma), por nombramiento del Ministerio de Asuntos Exteriores,

HACE CONSTAR: Que la presente traducción es una versión oficial, íntegra y fidedigna de un documento en __(idioma origen) adjunto, que sella y visa.

Y, para que así conste y surta efectos según Derecho, expide esta traducción en __(lugar), a__(fecha)__ .


(nombre completo)




Las certificaciones finales pueden aparecer en ambos idiomas si se desea. Más información acerca de las normas de certificación de traducciones juradas la encontrarás pinchando aquí.
Si queréis aportar otras fórmulas de certificación final, no dudéis en añadir vuestras propuestas.

Imágenes: Google.

4 comentarios:

Elena dijo...

Una puntualización: no existen diferentes fórmulas finales de certificación, sino una sola, que es la que figura en el anexo I de la Orden de 8 de febrero de 1996 por la que se dictan normas para el nombramiento de Intérpretes Jurados (la que pones como primera opción). El apartado 8 del artículo 7 de dicha orden deja claro que esa es la única certificación válida.

Traduwoman dijo...

Desde luego tienes razón, así es como está ordenado y precisamente dicha fórmula es la que yo utilizo siempre. Sin embargo,he notado con la práctica que se utilizan muchas más.

Gracias por tu puntualización, me parece estupendo por tu parte.

Un saludo.

Erika De León Colin dijo...

Hola, yo soy traductora y desde hace tiempo busco información para certificarme como traductora perito, pero no encuentro información. Ustedes me podrían indicar a dónde dirigirme? gracias!

Antonio Ruiz dijo...

Me ha gustado mucho su artículo, yo me dedico a lo mismo y por ello quiero dejarle mi blog para que pueda consultar mas: Traductor jurado frances e ingles